رسول اللّه صلي الله عليه و آله : يا عَلِي ، إنَّ اللّه َ قَد زَيَّنَكَ بِزينَةٍ لَم يُزَيِّنِ العِبادَ بِزينَةٍ أحَبَّ إلَى اللّه ِ مِنها ، زَيَّنَكَ بِالزُّهدِ فِي الدُّنيا وجَعَلَكَ لا تَرزَأُ مِنها شَيئا ولا تَرزَأُ مِنكَ شَيئا ،
ووَهَبَ لَكَ حُبَّ المَساكينِ .
پيامبر خدا صلي الله عليه و آله : اى على! خداوند تو را به زيورى آراسته كه بندگان را به زيورى محبوب تر از آن در نزد خود ، نياراسته است: تو را به زيور زهد آراسته و چُنانت قرار داده كه نه تو از دنيا چيزى بر مى گيرى و نه دنيا از تو چيزى
بر مى گيرد، و دوستى مستمندان را نيز به تو ارزانى داشته است.
عنه صلي الله عليه و آله : يا عَلِيُّ ، إنَّ اللّه َ خَصَّكَ بِأَمرٍ وأعطاكَهُ، لَيسَ مِنَ الأَعمالِ شَيءٌ أحَبُّ إلَيهِ ولا أفضَلُ مِنهُ عِندَهُ ؛ الزُّهدُ فِي الدُّنيا ، فَلَيسَ تَنالُ مِنها شَيئا ولا تَنالُ مِنكَ ، وهِيَ زينَةُ الأَبرارِ عِندَ اللّه ِ يَومَ القِيامَةِ .
پيامبر خدا صلي الله عليه و آله : اى على! خداوند ، خصلتى به تو اختصاص داده و عطايت كرده است كه هيچ عملى در نزد او محبوب تر و برتر از آن نيست: زهد در دنيا. نه تو از دنيا نوايى مى گيرى و نه دنيا از تو به نوايى مى رسد. در روز قيامت، زهد ، زيور نيكان در نزد خداوند است.
علل الشرائع عن يزيد بن سلام ـ أنَّه سَألَ رَسولَ اللّه ِ صلي الله عليه و آله فَقالَ لَهُ ـ : أخبِرني لِمَ سُمِّيَتِ الآخِرَةُ آخِرَةً؟
قالَ[ صلي الله عليه و آله ] : لاِءَنَّها مُتَأَخِّرَةٌ تَجيءُ مِن بَعدِ الدُّنيا ، لا توصَفُ سِنينُها ، ولا تُحصى أيّامُها ، ولا يَموتُ سُكّانُها.
علل الشرائع ـ به نقل از يزيد بن سلام ، در گفتگو با پيامبر خدا ـ : [گفتم : [مرا خبر دهيد كه چرا آخرت را آخرت ناميده اند؟
فرمود : «چون متأخّر از دنياست و پس از آن مى آيد . سال هاى آن به وصف نمى آيد ، و روزهايش شماره نمى شود و ساكنانش نمى ميرند» .
رسول اللّه صلي الله عليه و آله : القَبرُ أوَّلُ مَنازِلِ الآخِرَةِ ؛ فَإِن يَنجُ مِنهُ فَما بَعدَهُ أيسَرُ مِنهُ ، وإن لَم يَنجُ مِنهُ فَما بَعدَهُ أشَدُّ مِنهُ .
پيامبر خدا صلي الله عليه و آله : گور ، نخستين منزلگاه آخرت است . اگر [انسان] از آن به سلامت برَهَد ، منزلگاه هاى پس از آن ، آسان تر از آن است ، و اگر از آن به سلامت نَرَهد ، منزلگاه هاى پس از آن ، سخت تر از آن خواهد بود .
پيامبر خدا صلي الله عليه و آله : نخستين مرحله عدالت آخرت ، گورهايند كه در آنها ميان شريف و دون پايه ، فرقى نهاده نمى شود.
«فَلاَ تَعْلَمُ نَفْسٌ مَّا أُخْفِىَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءَ بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ » .
اليَمِّ ، فَليَنظُر بِمَ تَرجِعُ!
رسول اللّه صلي الله عليه و آله : ما أخَذَتِ الدُّنيا مِنَ الآخِرَةِ إلاّ كَما أخَذَ مِخيَطٌ غُرِسَ فِي البَحرِ مِن مائِهِ.
پيامبر خدا صلي الله عليه و آله : آنچه دنيا از آخرت گرفته است ، جز به اندازه آبى كه سوزنى فرو رفته در دريا به خود مى گيرد ، نيست .
عنه صلي الله عليه و آله : مَثَلُكُم أيُّهَا الاُمَّةُ كَمَثَلِ عَسكَرٍ قَد سارَ أوَّلُهُم ونودِيَ بِالرَّحيلِ ؛ فَما أسرَعَ ما يَلحَقُ آخِرُهُم بِأَوَّلِهِم! وَاللّه ِ مَا الدُّنيا مِنَ الآخِرَةِ إلاّ كَنَفحَةِ أرنَبٍ ، الجِدَّ الجِدَّ عِبادَ اللّه ِ! وَاستَعينوا بِاللّه ِ رَبِّكُم.
پيامبر خدا صلي الله عليه و آله : حكايت شما ـ اى مردم ـ همانند سپاهى است كه ابتداى آن رفته و نداى كوچ [در آن، [سر داده شده است . پس ، چه زود آخر آن سپاه به اوّلش مى رسد! به خدا سوگند ، دنيا در برابر آخرت ، جز به مانند يك نَفَس (جهش) خرگوشى نيست . بكوشيد ، بكوشيد ـ اى بندگان خدا ـ و از خداوند ، پروردگارتان ، كمك بجوييد.
«بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَوةَ الدُّنْيَا * وَ الآخِرَةُ خَيْرٌ وَ أَبْقَى» . رسول اللّه صلي الله عليه و آله : يا أهلَ الخُلودِ ، يا أهلَ البَقاءِ، إنَّكُم لَم تُخلَقوا لِلفَناءِ ، وإنَّما تُنقَلونَ مِن دارٍ إلى دارٍ ، كَما نُقِلتُم مِنَ الأَصلابِ إلَى الأَرحامِ ، ومِنَ الأَرحامِ إلَى الدُّنيا ، ومِنَ الدُّنيا إلَى القُبورِ ، ومِنَ المَوقِفِ إلَى الخُلودِ فِي الجَنَّةِ أوِ النّارِ.
پيامبر خدا صلي الله عليه و آله : اى اهل جاودانگى ، اى اهل ماندگارى! شما براى نابودى آفريده نشده ايد ؛ بلكه از سرايى به سرايى انتقال داده مى شويد ، همچنان كه از پُشت ها به زهدان ها ، و از زهدان ها به دنيا منتقل شديد و از دنيا به گورها ، و از موقف (قيامت) به جاودانگى در بهشت يا دوزخ [انتقال مى يابيد] .
«ذَ لِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَئَابًا » .
پيامبر خدا صلي الله عليه و آله ـ در يكى از خطبه هايش ـ : اى مردم! دنيا متاعى نقد است كه نيك و بد ، از آن مى خورند ، و آخرت ، وعده اى راست است كه در آن ، پادشاهى دادگر ، حكومت (/ قضاوت) مى كند و در آن ، احقاق حق مى نمايد و بر باطل ، مهر ابطال مى زند.