رسول اللّه صلي الله عليه و آله : ريحُ الجَنَّةِ توجَدُ مِن مَسيرَةِ خَمسِمِئَةِ عامٍ ، ولا يَجِدُ رَيحَ الجَنَّةِ مَن طَلَبَ الدُّنيا بِعَمَلِ الآخِرَةِ . [ الفردوس : ج ۲ ص ۲۷۱ ح ۳۲۶۱ عن ابن عبّاس ، كنز العمّال : ج ۳ ص ۴۷۴ ح ۷۴۹۲ . ]
پيامبر خدا صلي الله عليه و آله : بوى بهشت از فاصله پانصد سال به مشام مى رسد ؛ امّا كسى كه دنيا را با كار آخرت بطلبد، بوى بهشت را استشمام نمى كند.
عنه صلي الله عليه و آله : مَن طَلَبَ الدُّنيا بِعَمَلِ الآخِرَةِ طُمِسَ [ الطُّمُوس : الدروسُ والامِّحاء (الصحاح : ج ۳ ص ۹۴۴ «طمس») . ] وَجهُهُ ، ومُحِقَ ذِكرُهُ ، واُثبِتَ اسمُهُ فِي النّارِ . [ المعجم الكبير : ج ۲ ص ۲۶۸ ح ۲۱۲۸ ، كشف الخفاء : ج ۲ ص ۲۶۱ ح ۲۵۲۷ ، كنز العمّال : ج ۳ ص ۲۲۷ ح ۶۲۷۵ نقلاً عن المعجم الأوسط وكلّها عن الجارود بن المعلّى . ]
پيامبر خدا صلي الله عليه و آله : هركس با كار آخرت، دنيا را بجويد ، چهره[ى انسانى]اش محو مى شود ، [ اشاره است به آيه ۴۷ سوره نساء : <span class=][ اشاره است به آيه ۴۷ سوره نساء : <span class=] يادش نابود مى گردد و نامش در آتش ثبت مى شود.
عنه صلي الله عليه و آله : مَن طَلَبَ الدُّنيا بِعَمَلِ الآخِرَةِ ، لَم يَكُن لَهُ فِي الآخِرَةِ مِن نَصيبٍ . [ المستدرك على الصحيحين : ج ۴ ص ۳۵۴ ح ۷۸۹۵ عن اُبيّ بن كعب ، كنز العمّال : ج ۱۰ ص ۲۰۳ ح ۲۹۰۶۷ نقلاً عن الديلمي عن أنس ؛ بحار الأنوار : ج ۷۰ ص ۲۱۸ وراجع مجمع البيان : ج ۹ ص ۴۱ . ]
پيامبر خدا صلي الله عليه و آله : هركس با كار آخرت در پىِ دنيا باشد ، او را در آخرت ، بهره اى نباشد.
عنه صلي الله عليه و آله : مَنهومانِ لا يَشبَعانِ : طالِبُ دُنيا وطالِبُ عِلمٍ ؛ فَمَنِ اقتَصَرَ مِنَ الدُّنيا عَلى ما أحَلَّ اللّه ُ لَهُ سَلِمَ ، ومَن تَناوَلَها مِن غَيرِ حِلِّها هَلَكَ ، إلاّ أن يَتوبَ أو يُراجِعَ . ومَن أخَذَ العِلمَ مِن أهلِهِ وعَمِلَ بِعِلمِهِ نَجا ، ومَن أرادَ بِهِ الدُّنيا فَهِيَ حَظُّهُ . [ الكافي : ج ۱ ص ۴۶ ح ۱ ، تهذيب الأحكام : ج ۶ ص ۳۲۸ ح ۹۰۶ ، كتاب سليم بن قيس : ج ۲ ص ۷۱۸ وفيهما «منهوم» بدل «طالب» وكلّها عن سليم بن قيس عن الإمام عليّ عليه السلام ، مشكاة الأنوار : ص ۲۴۶ ح ۷۱۹ عن ابن القدّاح عن الإمام الصادق عن أبيه عليهماالسلام عنه صلي الله عليه و آله وفيه «المال» بدل «دنيا»، بحار الأنوار : ج۲ ص۳۵ ح۳۷. ]
پيامبر خدا صلي الله عليه و آله : دو آزمندند كه سير نمى شوند: طالب دنيا و طالب علم. پس هر كه از دنيا به آنچه خداوند برايش روا شمرده است ، بسنده كند ، به سلامت مى مانَد و هركه آن را از غيرِ حلالش به دست آورد ، نابود مى شود، مگر آن كه توبه كند يا برگردد [ توبه كند و از ظلم به مردم باز ايستد. احتمال دارد تعبير «أو يراجع» كه در متن عربى آمده، ترديدى از سوى راوى باشد. احتمال هم دارد «أو» واو تفسيرى باشد ؛ يعنى توبه كند و از خطاها و گناهانش دست بكشد. احتمال هم دارد كه به صيغه مجهول باشد ؛ يعنى خداوند با فضل خود ، او را بازگردانَد. ] و هركه علم را از اهلش فراگيرد و به علم خويش عمل كند ، نجات مى يابد و هركه مرادش از [تحصيل] علم [رسيدن به] دنيا باشد ، همان دنيا بهره اوست [و در آخرت ، نصيبى ندارد].
الإمام عليّ عليه السلام : النّاسُ عَلى أربَعَةِ أصنافٍ : . . . ومِنهُم مَن يَطلُبُ الدُّنيا بِعَمَلِ الآخِرَةِ ، ولا يَطلُبُ الآخِرَةَ بِعَمَلِ الدُّنيا ، قَد طامَنَ [ طامَنَ : سَكَنَ وانْخَفَضَ (المعجم الوسيط : ج ۲ ص ۵۶۶ «طمأن») . ] مِن شَخصِهِ ، وقارَبَ مِن خَطوِهِ ، وشَمَّرَ مِن ثَوبِهِ ، وزَخرَفَ مِن نَفسِهِ لِلأَمانَةِ ، وَاتَّخَذَ سِترَ اللّه ِ ذَريعَةً إلَى المَعصِيَةِ . [ نهج البلاغة : الخطبة ۳۲ ؛ إعجاز القرآن : ص ۱۴۸ ح ۲۲۷ . ]
امام على عليه السلام : مردم ، چهار دسته اند : ... دسته اى از ايشان ، كسانى اند كه با اعمال آخرت ، دنيا را مى طلبند و با كار دنيا ، در پىِ به دست آوردن آخرت نيستند ، تظاهر به فروتنى و وقار مى كنند، گام هايشان را نزديك به هم بر مى دارند [آهسته و سر به زير ، راه مى روند]، دامن جامه شان را [براى حفظ از آلودگى [جمع مى كنند ، خويشتن را امانتدار جلوه مى دهند و پرده پوشى خداوند [از گناهان] را وسيله اى براى گناه و نافرمانى قرار مى دهند.
عنه عليه السلام : لا تَلتَمِسِ الدُّنيا بِعَمَلِ الآخِرَةِ ، ولا تُؤثِرِ العاجِلَةَ عَلَى الآجِلَةِ ؛ فَإِنَّ ذلِكَ شيمَةُ المُنافِقينَ وسَجِيَّةُ المارِقينَ [ المارق : الخارج عن الدين (مجمع البحرين : ج ۳ ص ۱۶۸۹«مرق») . ] . [ غررالحكم : ح ۱۰۴۰۵ ، عيون الحكم والمواعظ : ص ۵۲۷ ح ۹۵۹۶ . ]
امام على عليه السلام : دنيا را با كار آخرت مجوى و اين جهان را بر آن جهان برمگزين كه اين ، خوى منافقان و خصلتِ از دين خارج شدگان است.
الإمام الباقر عليه السلام : إنَّ اللّه َ ـ تَبارَكَ وتَعالى ـ أنزَلَ كِتابا مِن كُتُبِهِ عَلى نَبِيٍّ مِن أنبِيائِهِ ، وفيهِ :
إنَّهُ سَيَكونُ خَلقٌ مِن خَلقي يَلحَسونَ الدُّنيا بِالدّينِ ، يَلبَسونَ مُسوكَ [ المَسْك : الجلد ، الجمع : مُسُوك (تاج العروس : ج ۱۳ ص ۶۴۰ «مسك») . ] الضَّأنِ
عَلى قُلوبٍ كَقُلوبِ الذِّئابِ أشَدَّ مَرارَةً مِنَ الصَّبِرِ ، ألسِنَتُهُم أحلى مِنَ العَسَلِ ، وأعمالُهُم الباطِنَةُ أنتَنُ مِنَ الجِيَفَ .
أبي يَغتَرّونَ، أم إيّايَ يَخدَعونَ، أم عَلَيَّ يَتَجَبَّرونَ؟! فَبِعِزَّتي حَلَفتُ لاَءَبعَثَنَّ لَهُم فِتنَةً تَطَأُ في خِطامِها [ الخطام : مقدّم الأنف والفم (المصباح المنير : ص ۱۷۴ «خطم») . ] حَتّى تَبلُغَ أطرافَ الأَرضِ ، تَترُكُ الحَكيمَ فيها حَيرانَ . [ قرب الإسناد : ص۲۸ ح۹۳ ، ثواب الأعمال : ص۳۰۴ ح۲ نحوه وفيه «يجترئون» بدل «يتجبّرون» وكلاهما عن مسعدة بن زياد عن الإمام الصادق عليه السلام ، بحار الأنوار : ج۷۳ ص۳۷۱ ح۴ وراجع عيون الأخبارلابن قتيبة : ج ۲ ص۲۷۰ . ]
امام باقر عليه السلام : خداوند ـ تبارك و تعالى ـ كتابى از كتاب هايش را بر پيامبرى از پيامبرانش فرو فرستاد و در آن آمده بود:
«به زودى ، بندگانى از مخلوقات من خواهند آمد كه دنيا را به واسطه دين مى خورند، لباس ميش بر دل هايى مى پوشند كه چون دل هاى گرگ هاست و
تلخ تر از صبر زرد . [ صبر زرد كه در عربى بدان «صَبِر» گفته مى شود ، گياهى است با گل هاى زرد يا قرمز و عصاره اى تلخ كه براى درمان مورد استفاده قرار مى گيرد . ] زبان هايشان شيرين تر از عسل است و كردارهاى باطنى شان متعفّن تر از مُردار.
آيا به من غرّه مى شوند، يا مرا مى فريبند، يا بر من بزرگى مى نمايند؟! به عزّتم سوگند ، فتنه اى بر آنان انگيزم كه افسارْ گسيخته پيش مى رود تا آن كه همه جاى زمين را فرا مى گيرد و خردمند را در خود ، حيران مى كند».